Rich Philippines, Poor Japan

国際結婚を通していろいろと興味深いこと、面白いこと、文化の違い、考え方の違い、感情表現の違い、環境の違いなど様々なトピックを話し合ってきたので国際結婚されている方、これからされる方、したい方、そういった方々と経験や情報をシェア出来たらなと思います。

ついに来日!そしてBebe?誕生

f:id:bebeandmotoke:20181208100319j:plain

フィリピン留学から約1年が経ちクールビューティーから一報が届いた。

『やっと日本行けるよ!!』

 

フィリピンのお役所仕事のひどさは半端ではなく、書類関係のプロセスに膨大な時間がかかる上、クールビューティーの場合は戸籍謄本的な重要な書類に問題があり、大金と約2年に及ぶプロセス、さらには海外斡旋会社に面接やらテストやらで片道4時間の道のりを何度も通い、倍率百倍はあろうかという"日本行き"に無事合格したのである。

 

そしてフィリピン人には極寒とも思える3月末、無事日本での再会を喜んだ。

 

 

毎週末は会って色々なところに出かけた。

東京観光や桜の名所巡り、有名な街、建物、デートスポットなど毎週毎週新鮮だった。

日本の綺麗さと静かさ、便利さ、夜景に感動していた。

 

 

ある時、外国人のお互いの呼び名について話していた。

"Darling" "Honey"

良く使われていただけにちょっと古い感じがある

 

"Sweetheart"

ちょっとtoo muchな感じ、ヤダ

 

"Sweetie"

Sweetheartをもう少し若者っぽくした感じ、ヤダ

 

"My love"

フィリピンでは結構使っている人多いかも

 

そういえばフィリピン人の友達同士が挨拶のときに『Hi, My friend!』って呼び合ってるのが凄い違和感あったな…

ジャイアンの『おお!心の友よ!』じゃないけど、それ言う必要ある?って。

みんなに『Hi, My friend!』って挨拶してて自分にだけ『Hi』だったら悲しくなる。

 

"Dear"

手紙とかで使うのが普通になってるから最近はあんまり使わないかも

 

"Baby" "Babe" "Bae"

最近ではこの呼び方が一番多いかも

 

ということでお互いを"Baby"or"Babe"と呼ぶことにしようとしたが、ニアミス発生。

 

"Babe"(ベイブ)のスペルがわからず、"Bebe"だと思っていた俺はメールで"Bebe"と送るようになる。

するとクールビューティーは"Bebe"(ベベ)と読んで"Babe"が崩れた形なのかな?と勘違いし、"ベベ"と呼ぶようになる。

それに伴い俺も"ベベ"と呼ぶようになり、こうしてBebe(べべ)が誕生したのである笑

 

べべの方は"Baby"でも"Babe"でも"Bae"でもない"そこから派生した何か"という意識で使っていたようだが、

お互いの呼び名なんだから"こうしなきゃいけない"必要なんてないでしょ、とあんまり気にしてなかったようだ。

俺はご両親への挨拶でフィリピンへ行ったときに、べべの親友と話していたら

『さっきからべべって何のこと?』と聞かれたのをキッカケに間違っていたことを知った笑

 

 

今ではお互いの両親も親友や友達たちも

『あいつらBebeって呼び合っている』と認識している。